導(dǎo)讀:你是不是也在為MTI是翻譯碩士專業(yè)學(xué)位考試做準(zhǔn)備?先看看在譯國譯民教育輔導(dǎo)下成功上岸的2024北京外國語大學(xué)口譯一戰(zhàn)上岸的學(xué)長學(xué)姐經(jīng)驗有哪些?有沒有更好的備考策略,助你一臂之力。
個人情況介紹——
英語基礎(chǔ)
本科985大學(xué)英專在讀
四六級600+,專四優(yōu)秀
持有CATTI二筆(綜合85實務(wù)64)、
上海英語高級口譯證書
上岸情況
一戰(zhàn)上岸北外高翻會議口譯專業(yè)
101 政治:72
211 翻譯碩士英語:90
357 英語翻譯基礎(chǔ):134
448 漢語寫作與百科知識:124
初試總分420,初試專業(yè)排名20+
復(fù)試進(jìn)36人,復(fù)試專業(yè)排名9
總分排名11,錄取前25名
報班理由
“自律”問題——需要有人監(jiān)督
非常清楚自己是個很不自律的人,沒有班班監(jiān)督、作業(yè)布置、模擬練習(xí),自己很難付諸行動,每天練習(xí)不了多少小時,也沒法逼出自己的學(xué)習(xí)潛力??傊?,報班也是希望不要“得過且過”,盡力而為吧。
各科備考經(jīng)驗——
今年北外給分普遍偏高,目前看到的211有96分的,357有143分的,448有141分的,還有一位總分452的英院報考生……所以本人分?jǐn)?shù)只能說中規(guī)中矩,所有經(jīng)驗僅供參考,一切按照最適合自己的來。
211 翻譯碩士英語(90/100)
【題型】
閱讀選擇(5道)20分
EC句子翻譯(6句)30分
CE段落翻譯(2段)20分
英語摘要/編譯(1/2原文字?jǐn)?shù))15分
英語作文(200字)15分
北外MTI的211常規(guī)題型少(閱讀難度極低,20分基本白送),翻譯比例高(合計占總分一半,放到357詳細(xì)講解),題型和去年保持一致,唯要需要關(guān)注的就是相對獨特的看中文寫英語摘要+并不算長的英語作文。兩者雖然賦分不高,但對于現(xiàn)在給分松+分?jǐn)?shù)卷的趨勢,還真的是不能丟大分。
【備考策略:摘要】
摘要的練習(xí)就是在網(wǎng)上找素材(當(dāng)時是我1v1的學(xué)姐幫我找),以新聞類為主。我會選擇通讀全文,并根據(jù)意思為全文分層,然后劃出每段里需要保留的一級信息,注意信息的包含關(guān)系與重復(fù)關(guān)系(一個信息已經(jīng)隱含于另一個信息了,那就不是一級信息)。接下來就是邊翻譯邊整合,盡量以復(fù)述而非字字對應(yīng)的方式書寫,中文很多特色詞沒必要翻得很精確,意思到了即可。最后控制字?jǐn)?shù)進(jìn)行增刪,并全篇檢查,確認(rèn)無低錯。很建議大家考前手寫一篇,包括在草稿紙上打草稿,盡量控制涂改頻率(摘要很容易涂涂改改),避免卷面太狼狽。
【備考策略:作文】
作文會和平時譯國譯民課上講的字?jǐn)?shù)要少,200字,其實就是開頭+兩個分論點展開+結(jié)尾?;径伎荚掝}作文,這次考的就是互聯(lián)網(wǎng)與未成年相關(guān)話題,這類特點就在于你可以自選角度自擬論點,重點考察的不是論據(jù)本身的真實性或可靠性,而是短時間內(nèi)的架構(gòu)搭建和語言表達(dá)。具體來說,開頭簡明扼要,直接提出觀點;中間兩段總分結(jié)構(gòu),論據(jù)支撐;結(jié)尾一句話總結(jié)全文,200字寫起來很快的。
關(guān)于作文素材這個問題,倒也不用特別擔(dān)心??梢赃x擇每天看看新聞了解了解不同事物,說不定考場上腦子就通了;或者直接在考場上造數(shù)據(jù),畢竟批改時間緊迫,基本不會驗證你論據(jù)的可靠性。語言表達(dá)上,建議大家在上直播課或者打卡每周材料的時候有意識地積累一些不錯的表達(dá),一些你認(rèn)為用起來很方便并且“在下一次作業(yè)/測試中興許能用上”的表達(dá)。真正順利用在自己作文里了,說明它正逐漸從被動表達(dá)轉(zhuǎn)為主動表達(dá)。書寫時第一反應(yīng)不僅有“fight”還有“double down on”,不僅有“rely on”還有“rest on”,這樣多用多驗證多反思,表達(dá)靈活性自然就得到了提升。
最后,考前一定要寫一篇作文出來??!好歹給自己有個底,別兩手空空上考場,隨心所欲一頓寫。北外的題目整體中規(guī)中矩,不說別的,確實是適踏實穩(wěn)重、勤加練習(xí)的學(xué)習(xí)風(fēng)格。
【備考資料】
中國日報網(wǎng)/新華網(wǎng)(編譯/時政素材)
每周打卡材料(作文)
357 英語翻譯基礎(chǔ)(134/150)
【題型】
EC詞條(15個)15分
CE詞條(15個)15分
EC段落翻譯(3段)60分
CE段落翻譯(3段)60分
357的題型一直相對固定,詞條簡單許多,翻譯部分以前是各甩一篇文章翻,現(xiàn)在EC和CE各自分主題了,一共6個不同主題,考察話題更多范圍更廣,平時積累是硬道理。211部分的翻譯比例提上去后,又多了個考察翻譯的渠道。總之,你的翻譯水平?jīng)Q定了357的全部和211的一半。
【備考策略:詞條】
譯國譯民的每周打卡材料里就有,我基本都是用這個背的,刪掉后面譯文自己默寫;再結(jié)合China Daily每日一詞和翻譯中積累的詞匯,也差不多了。
北外喜歡考(1)縮略語(2)時政(3)文化負(fù)載詞等等,我自己專門建了3-4個excel表格,用來記錄熱詞和縮略語,并打印下來拿在身邊有空就背。
【備考策略:翻譯】
從22年春季正式接觸翻譯到考前,大概是1年半左右的翻譯歷練,先后取得了CATTI三筆和二筆,基本都是聽譯國譯民老師上的課。很多人說什么二筆的水平足以應(yīng)對357了,我說實話不盡然。從應(yīng)試角度,北外自從變成多主題翻譯后,備考更加無跡可尋,只能各種題材都摸一點練一點。
對我來說最不擅長的就是經(jīng)濟類EC(每年都考)和文學(xué)類CE(很少考但今年考了類似的,介紹九寨溝),后者我第一眼看到題目就崩潰了哈哈哈哈。當(dāng)時發(fā)高燒,腦子不清醒,“翠綠的”(verdant)想不起來硬是寫了個vagrant(流浪者),明知道肯定是錯的但實在是沒心力改了……(建議:想不起來寫green都比錯誤的vagrant要好)
因此,我的策略是查漏補缺。9月開始,357的月測可以自選院校喜好主題進(jìn)行翻譯,給足了定制化空間;錄播和直播課也是分文學(xué)、政報、經(jīng)濟等專題進(jìn)行翻譯講解訓(xùn)練,可以自行選擇考頻高的主題,認(rèn)真聽課,多多復(fù)盤,動筆練習(xí)。
其他的技巧部分,從入門到熟練,老師都會一點點地帶著你以理論滲透實踐,靈活使用多種翻譯技巧,并把握住使用的“度”,這里我就不贅述了。對于和老師意見相左的地方,大可在群里或直播間大膽提問,一定會得到認(rèn)真的答復(fù)。
除此之外,先前已經(jīng)說了復(fù)盤和批改的重要性了,再來些注意事項吧:
(1)考前試著手寫筆譯。
電腦上打字,相對比較隨意,改起來復(fù)制起來也輕松,和正式考場上用手寫完全不一樣。有些時候如果語序?qū)戝e了,調(diào)整起來很麻煩,卷面也會很狼狽。所以手寫其實是逼自己先通讀全文,再至少以句子為單位進(jìn)行翻譯(都是課上教的)。理想狀態(tài)是一整段不停筆地寫完,現(xiàn)實情況就是各種糾結(jié)、涂改等等。一句話——手寫。
順帶一提,北外考試建議以直譯為主。時間有限,沒有詞典,題量也不小的,以完卷為底線要求,可以發(fā)揮但別過度,可以直翻但別不寫人話。
(2)杜絕任何形式的低錯。
低級錯誤,主要針對中譯英,首當(dāng)其沖是語法,其次是數(shù)字,再者是過于明顯的選詞錯誤(比如我上面說的verdant)。有一個代代相傳的說法:在北外的考試,如果你翻譯有三處低錯,那基本上就和北外無緣了。這是正確的,也是非常必要的,是優(yōu)秀的譯員必須要做到的。
解決方法也很簡單:譯后檢查+用正確的。比如先前說的“翠綠的”,想不起verdant那就寫green,總比錯誤的vagrant要好。畢竟不是英語母語者,老師也不指望你的英語輸出能有多精彩絕倫,但一定要確保別犯硬傷,尤其北外是扣分制,想撈都撈不了。
(3)廣泛涉獵積累。
357沒有考綱,理論上什么都能考。換言之,什么主題都得涉獵一點,什么新聞都要留意一下,know something about everything,口譯也是一個道理。備戰(zhàn)考研最忌諱“一心只讀圣賢書”,書很圣賢,人圣不得。每天看新聞、聽新聞,國內(nèi)外都刷。一句話:Keep informed。
【備考資料】
月測(詞條+筆譯)
357直播課作業(yè)(筆譯)
每周打卡材料(詞條+筆譯)
CATTI二筆真題(筆譯進(jìn)階)
經(jīng)濟學(xué)人商論(筆譯進(jìn)階)
《中式英語之鑒》(多用于政報翻譯,視情況靈活使用)
學(xué)習(xí)強國/人民日報/China Daily APP(詞條、時政)
448 漢語寫作與百科知識(124/150)
【題型】
漢語詞條解釋(10個)50分
應(yīng)用文(400字)40分
大作文(800字)60分
【備考策略:漢語詞條】
瀏覽一下今年的詞條:紀(jì)傳體、《理想國》、客家、書院、哥白尼、人工智能、爵士樂、薛定諤的貓、蒙太奇、奧運會。
很多是基本上準(zhǔn)備不到的,去年還算中規(guī)中矩,今年范圍很廣內(nèi)容很雜,再次印證了北外對于“廣泛涉獵”的高要求。詞條我一直很爛,黃皮書和每周打卡材料只背了一小部分,靠月測寫詞條找找感覺,實在沒有經(jīng)驗之談(我自己也不知道怎么背),建議參考別人的經(jīng)驗貼。我唯能說的大概就是“能編多少是多少”。因為北外的詞條一個5分,橫向比較算是分很高的了,要寫很多東西,所以與之相關(guān)的一切全都寫,每個詞條寫個5-7點。每次月測的時候可以模擬練一下,完全不認(rèn)識的東西你可以從哪些方向?qū)?。說難不難,每個寫5點也不簡單。
【備考策略:應(yīng)用文】
什么書也沒買,只聽了譯國譯民的錄播課,做了作業(yè),做了月測,就去考了。應(yīng)用文是北外448最簡單的部分,一般都是招募貼/海報/通知這種很普遍的,干過學(xué)工的都熟悉。只要格式正確,字?jǐn)?shù)達(dá)到要求即可,在此基礎(chǔ)上再重視語言質(zhì)量。
【備考策略:大作文】
直接說高考議論文也不為過。高考怎么準(zhǔn)備怎么寫的,現(xiàn)在就怎么做。這次材料直接出了《逍遙游》,啟示我們回顧高中語文課本的重要性(說真的這是很好的人文素材,建議一直留著)。當(dāng)然,我扣的26分離有一大部分應(yīng)該歸功于作文偏題……
其一,審題至關(guān)重要,確保你讀懂了題目講什么,希望你就什么話題進(jìn)行討論,或者就什么問題發(fā)表意見。
其二,立意至關(guān)重要,看你總論點是什么,基本上一篇文章大概的分?jǐn)?shù)就有了。
分論點的展開各種各樣,正反對比、遞進(jìn)式等等,建議參考高考優(yōu)秀作文。論據(jù)的積累對于211和448的作文其實都適用,我會推薦紙條APP,一些觸動到自己的文字可以收藏起來,回頭反復(fù)讀。語言上我會習(xí)慣用排比對仗,在腦袋空空、囊中羞澀的情況下,好歹讓作文顯得還算回事吧。
【備考資料】
紙條APP(大作文)
時政新聞(大作文)
高考優(yōu)秀范文(大作文)
復(fù)試
先強調(diào)一下復(fù)試的重要性,拿圖說話:
從紅框的數(shù)據(jù)中看出:
(1)即便是418、419剛過線,只要復(fù)試認(rèn)真準(zhǔn)備,也完全可以實現(xiàn)逆襲;
(2)即便是431、434等初試430+的,復(fù)試成績太差照樣被刷。北外的復(fù)試占比有50%,加上這次分?jǐn)?shù)線過高,高分扎堆,非常需要依靠復(fù)試成績來區(qū)分自己、最終上岸。
【Day 1(15min)】
語言靈活性測試(5句,準(zhǔn)備1min講3min)
英語演講(準(zhǔn)備2min講2min)
即席提問(針對演講內(nèi)容提問)
第一天也是我發(fā)揮巨爛的一天……主要還是吃虧在不知道“即席提問”是針對演講提問的,并非結(jié)構(gòu)化問答或者自我介紹,花很長很長時間在無用功上,結(jié)果前兩個部分都還好,臨時提問回答得很狼狽。
【備考策略】
語言靈活性測試,短時間內(nèi)用多種方式將幾句中文翻譯成英文,好像沒什么學(xué)校這樣考,倒是很不錯的題目設(shè)置。比如“世界和平是各國人民的共同愿望”,至少得說出三種譯文。方法就是換主語(world peace / people / shared pursuit)、換動詞選詞(is, wish for, pursue)、換句型(主被動/強調(diào)句/斷句/從句)。相對比較簡單,幫助你進(jìn)入狀態(tài)的環(huán)節(jié)。今年新增一條要求“不得回頭補充”,所以要控制好時間和語流,最起碼每句說2個版本。
英語演講,北外一般都是話題演講,這次考的是“哈爾濱旅游”,任何切入點都可以。2min的準(zhǔn)備時間相對充裕,準(zhǔn)備好切入點,想好分論點和大概的材料,現(xiàn)場組織語言,時間足夠的話還可以把第1段說一遍,確保一開始說就能流利自然,印象分加滿。演講是為數(shù)不多能夠做充分準(zhǔn)備的科目(我是考前一周才開始準(zhǔn)備的),找到近期各種熱點話題(兩會/AI/淄博燒烤/美國大選/冰壺回中國/新質(zhì)生產(chǎn)力……),想好你要說的論點、分論點、論據(jù)(想不到立刻查然后盡量記),必要的時候?qū)憥灼葜v稿出來(我考前最后寫了15篇左右,雖然最后一篇沒用上),也不用背。全文不用很長,可以說跟211作文差不多,四段即可。譯國譯民的直播課也會專門講演講的,跟著上+自己加餐就可以。
即席提問,基于你對這一話題有無具體的了解和現(xiàn)場多角度思考問題的能力。我當(dāng)時被“現(xiàn)在旅游業(yè)有什么問題”問懵了,不僅沒準(zhǔn)備過還完全想不出什么除了旅客素質(zhì)以外的角度(比如交通問題、文化產(chǎn)品泛濫、旅游團問題等)。這個是沒法準(zhǔn)備的。現(xiàn)在反思后感覺,如果腦袋空空,可以從自身經(jīng)歷出發(fā)(比如上面提到的角度其實都是我自己旅游看到的問題),一下子就有話說了。我當(dāng)時過于緊張,腦袋煞白,都有想放棄考試直接離場的崩潰想法,所以希望大家足夠好運吧……
【Day 2(15min)】
EC視譯(1篇,準(zhǔn)備2min)
CE視譯(1篇,準(zhǔn)備1min)
EC無筆記交傳(1篇,時長1-2min)
CE無筆記交傳(1篇,時長1-2min)
現(xiàn)在覺得復(fù)試能第9名,大概率是第二天拉了不少分。我口譯學(xué)了大概不到1年,最開始跟著譯國譯民的二口班學(xué)習(xí)的,視譯和有筆記交傳打了一些基礎(chǔ)。對我來說無筆記交傳是沒接觸過的領(lǐng)域,也是全場考試最難的部分,只能說好在結(jié)果是好的。
【備考策略】
練習(xí)才是王道。視譯和無筆記交傳這種只有每天練每天復(fù)盤才能時刻保持口感,精進(jìn)水平。這一點譯國譯民復(fù)試班會從2月起發(fā)放每日口譯練習(xí),包含視譯和復(fù)述,并且會有老師給你批改。我也是堅持從2月初到4月初,從未斷過,每次練習(xí)都會錄音,聽輸出質(zhì)量(卡頓、改口、口水詞),轉(zhuǎn)文字,對應(yīng)參考譯文,學(xué)習(xí)表達(dá),再練——目標(biāo)是把每段材料練透徹。
因為我無筆記交傳沒接觸過,北外考的也很長,譯國譯民這邊給我匹配的1v1學(xué)姐教了我很多記憶技巧,并從30s開始一點點加長度加難度,直到和真題相近(約2min),給了我很大的信心和底氣。最有用的就是“掰手指記憶法”,聽到信息邊總結(jié)邊切分,聽到話題切換了(從概述到原因,從文化到經(jīng)濟)變換了掰下一個手指,并找時間回想原來的手指代表了什么。2min的時長,一只手足夠切分并說完大體內(nèi)容了。
順帶一提,因為我英語聽力一般,所以也每天花了點時間練習(xí)聽力本身,連帶著做點交傳或復(fù)述。選取的材料是英語播客(參見后文),泛聽一遍,挑一段聽寫,挑一段復(fù)述,每天不超過一個半小時。這個習(xí)慣現(xiàn)在還在堅持,因為確實感覺會比以前好一點。
【備考資料】
譯國譯民每日練習(xí)打卡(視譯+交傳)
譯國譯民學(xué)習(xí)感受——
先把感謝的話說前面:這次能成功上岸,非常感謝譯國譯民的Cici老師、Aaron老師、Allen老師、Louise老師收獲滿滿的一年半,也很感激她(他)們在我備考路上提供的莫大鼓勵與支持!也感謝班班May和Coco一直以來在日常學(xué)習(xí)中提供的幫助~
1、一對一服務(wù):
應(yīng)該是對我來說收益最大化的服務(wù)了。只有一對一才能給我的學(xué)習(xí)提出針對性的提升建議,最大的程度明確自己的水平與進(jìn)步空間。同時給我匹配的學(xué)長/學(xué)姐都是同院??佳猩习兜?,無論是考試題型還是備考經(jīng)驗都有巨大的參考價值。
基本上就是市面上1v1的模式,會有額外的作業(yè)布置與批改,上課的詳細(xì)講解,直擊痛點弱點,還有直播回放可供隨時查看。可以隨時提出自己的需求,并探討翻譯上的問題與材料選取,只要好好利用1v1機會,收獲真的是巨大的。
2、定期測試與批改服務(wù)(錯題本):
在備考的任何階段,明確自己當(dāng)前的水平至關(guān)重要,這決定你之后一段時間采取什么樣的學(xué)習(xí)計劃。而最可靠的知悉方式便是通過批改反饋。
如上圖所示,每個月都有月測,月測內(nèi)容就是各科目模擬卷,完全可以根據(jù)自己需要,在3小時里練習(xí)一下考試的感覺。并且最重要的是月測會批改,從詞條到翻譯到作文到閱讀,批改的意見密密麻麻,非常詳細(xì),也一眼便知自己哪個版塊的哪個知識點出現(xiàn)了問題。比如EC翻譯是不是理解/選詞問題,漢語詞條是不是不熟悉經(jīng)濟這塊,等等。
知道自己問題出在哪兒后,就要專門整理到錯題本上。翻譯錯題本是我在譯國譯民的學(xué)習(xí)后才有的意識,并且老師也給到了很具體的錯題整理點(如白色圖片所示),讓我以更高效、更實用的方式整理復(fù)盤自己的翻譯問題(如綠色圖片所示)。整體上(直到現(xiàn)在也是),我EC筆譯的詞匯理解和CE筆譯的詞匯表達(dá)問題比較大,無論是剛開始還是現(xiàn)在學(xué)翻譯時的錯題,時看時新,總能學(xué)到新東西。
錯題本建議定期看,比如一周/兩周看一次;錯題本的復(fù)盤方式也很多,推薦視譯,效率更高?;刈g也可以試試,對著參考譯文翻成原文,同樣是個積累表達(dá)的好方法。當(dāng)然,錯題本的形式完全可以自己定,老師也會給一下樣板,有紙質(zhì)的有excel的等等(我是word),關(guān)鍵在于找到最適合你的方式,忌諱為了美觀性(亦或一些些強迫癥)而去“裝飾”錯題本(因為最開始我就是這樣的,結(jié)果翻譯1小時整理2小時……)。
3、海量學(xué)習(xí)資料:
至少在我備考期間,基本沒怎么擔(dān)心過材料問題。每周有打卡材料,材料里有適合各科目的學(xué)習(xí)資料;除此之外還有熱詞匯總、時事匯總等等,復(fù)試每天也有打卡練習(xí)。資料本身也有詳細(xì)批注與參考答案,方便自學(xué)??偟膩碚f只要想練,肯定有東西練。
不過資料多并不意味著考得好,說到底還是
(1)找適合自己的材料,查漏補缺為主
(2)每天保持練習(xí)狀態(tài)
(3)采取正確的方式將材料用透徹。
尾聲與寄語——
先給大家簡單看一看北外近年的分?jǐn)?shù)趨勢:
2022年及以前,北外分?jǐn)?shù)線保持在相對偏低的水平,加之卷面難度不小與疫情沖擊,報考生源不多,許多專業(yè)得靠調(diào)劑才湊滿人數(shù)。自2023年開始,興許出于增加生源的考慮,北外閱卷一下子變得很寬松,當(dāng)年400+頻出,高翻口筆譯和英院人文翻譯的分?jǐn)?shù)線直接破400分。
2024年本以為閱卷會恢復(fù)以往的嚴(yán)苛,結(jié)果是更加寬松,乃至430+都頻頻爆出,甚至出現(xiàn)452分的離譜高分,會口418的分?jǐn)?shù)線直接刷掉了大批選擇該專業(yè)的優(yōu)秀考生。
但從表格中也可以看出,去年的熱門專業(yè)(標(biāo)紅)今年走低(例如高翻口筆譯今年直接降到了國家線),去年熱度平平的專業(yè)今年成為大熱門。
這給我們有三點啟示:
(1)有些時候,選擇真的會大于努力。
目前看來,閱卷嚴(yán)苛與否、專業(yè)哪個熱門,已經(jīng)越來越難以預(yù)測。令人沮喪的是,考的科目都一樣,最后拿了410+的高分,哪個專業(yè)不能去,偏偏選擇了會口。雖然在調(diào)劑上有著充足的分?jǐn)?shù)優(yōu)勢,但就這樣與北外失之交臂真的很可惜。
(2)更重要的是,對報考院校和專業(yè)做足準(zhǔn)備、充分了解。
其實我非常歡迎大家報考北外高翻尤其是會口,因為今年破天荒的418分會嚇走很多潛在考生,可能明年分?jǐn)?shù)線和報考人數(shù)都會降下來吧。如果確定報考北外,一定要好好了解這些專業(yè),明確哪些專業(yè)更適合你、更可能讓你取得理想的發(fā)展。作為國內(nèi)top的外語類院校,北外每個口譯與筆譯專業(yè)都很優(yōu)秀,這一點毋庸置疑,但真正適合你的才是最重要的。
(3)永遠(yuǎn)不要半路開香檳。
這真的是從初試出分到復(fù)試錄取這期間我的最大的感悟??吹教喑踉?00+和410+的人出分后格外高興,在一些社交平臺上開始分享自己的經(jīng)驗貼乃至開設(shè)初試輔導(dǎo),結(jié)果分?jǐn)?shù)線一出連復(fù)試都沒進(jìn)。自信是好的,但正因為北外不公布排名,就更要想法設(shè)法知道自己的分?jǐn)?shù)是不是真如想象中“那么高”。這一點同樣用于復(fù)試。我們專業(yè)里,一個434一個431在復(fù)試都被刷了,原因是復(fù)試成績偏低,這說明復(fù)試重要性的同時,也啟示我們懷有正確的備考心態(tài),臨門一腳結(jié)果崴了這種事真的很可惜。
以上,如果堅定了學(xué)習(xí)的動力,打算在接下來很長一段時間里搏一搏,那么我想說的是:
我們來到這里學(xué)習(xí),為了能成為MTI而學(xué)習(xí),努力的方向是語言、知識和技能,最終目標(biāo)都是能力的提升,這是誰也奪不去的。大量的練習(xí),大量的輸入、輸出和反思總結(jié)才是關(guān)鍵。無論是北外與否,再怎么變化考試形式,對于口譯、聽辨、閱讀、寫作等核心能力的考察都是一樣的,能力提升的方法也是一樣的。
時刻謹(jǐn)記:上岸永遠(yuǎn)不是終點,只是另一個起點。從寫下第1句翻譯開始,放平心態(tài),方法正確,持之以恒,保持謙卑。無論上岸與否,你的能力都在這段時間里得到了很大的提升,未來無論是讀研還是二戰(zhàn)還是就業(yè),能力的提升必會給你釋放才能的舞臺,讓你這塊金子熠熠生輝。
也歡迎大家報考北外??!希望可以和大家在北外相遇~